K dokazovaniu obsahom zahraničných právnych predpisov
I. Neoverený preklad žalobcom nepostačuje, pretože tento nemusí byť preložený správne stranou sporu, hoci by aj ovládala daný jazyk, nezaručuje to správnosť prekladu vo vzťahu k súdu, ktorý nemusí daný jazyk ovládať. Ak teda žalobca si túto povinnosť súdom nesplnil, okresný súd si mal vyžiadať informácie od Ministerstva spravodlivosti.
II. Pre rozhodovanie určite nepostačuje len určitý výňatok právnej normy, pretože právna norma sa vykladá ako celok, môže obsahovať také ustanovenia, ktoré sú pre rozhodnutie relevantné a ktoré žalobca zamlčal, prípadne ich nepovažoval za dôležité. Žalovaný má právo oboznámiť sa s celým právnym predpisom, aby mohol riadne argumentovať.
III. Z ustanovenia § 186 ods. 1 CSP vyplýva, ktoré skutočnosti sa nedokazujú. Medzi tieto skutočnosti nepatrí cudzie právo, preto je dôvodná námietka žalovaného, že súd touto právnou normou nevykonal dokazovanie, preto svoje rozhodnutie nemohol založiť na zisteniach, ktoré z dokazovania, ktoré nebolo vykonané, vyplynuli. Pretože okresný súd nepostupoval vyššie uvedeným spôsobom a porušil dané ustanovenia, znemožnil žalovanému uskutočňovať patriace mu procesné práva, čo malo za následok porušenie práva na spravodlivý proces.