2 Azs 52/2005 (Azyl - Mezinárodní ochrana a setrvání v přijímacím středisku)
Z odôvodnenia
Účastníkovi, který neovládá češtinu, je nutno sdělit obsah soudní písemnosti také v jazyce, kterému dobře rozumí, je-li obsahem této písemnosti výzva, pokyn či informace, že Účastník má či může něco učinit jen v určité relativně krátké lhůtě, a nelze-li po něm spravedlivě požadovat, aby si vedle samotné věcné reakce na úkon soudu ještě v této lhůtě zajistil jeho překlad či jinak zjistil jeho obsah. K zachování práv Účastníka podle § 18 o. s. ř. však v takovém případě postačí, jestliže jej soud nejpozději spolu s prvním úkonem učiněným poté, co u Účastníka potřeba tlumočníka vyjde najevo, v jazyce Účastníkovi dobře srozumitelném vyrozumí o tom, že soud zasílá písemnosti Účastníkům v češtině a že pokud Účastník není schopen jim porozumět nebo není schopen si rychle zajistit jejich překlad, má se ihned po doručení písemnosti obrátit na soud, který zajistí, že Účastníkovi bude obsah soudní písemnosti sdělen v jazyce jemu dobře srozumitelném.