431 |
ZÁKON |
z 23. júna 2004, |
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: |
|
Čl. I |
Zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto: |
1. § 2 sa dopĺňa písmenami j) až m), ktoré znejú: |
„j) uvedenie spotrebiteľsky baleného výrobku na trh moment, keď výrobok prvýkrát prechádza odplatne alebo bezodplatne z etapy balenia alebo dovozu do etapy distribúcie, |
k) overovacia značka značka potvrdzujúca, že meradlo vyhovelo pri overení, |
l) zabezpečovacia značka značka určená na zabezpečenie meradla proti neoprávnenému zásahu do meradla, ktorý môže ovplyvniť jeho metrologické charakteristiky, |
m) značka montážnika značka určená na zabezpečenie meradla po vykonanej montáži proti neoprávnenej demontáži meradla alebo jeho častí.“. |
2. V § 4 odsek 3 znie: |
„(3) V medzinárodnom styku možno použiť aj iné jednotky, ak zodpovedajú medzinárodným obchodným zvyklostiam.“. |
3. § 5 vrátane nadpisu znie: |
„§ 5 |
Členenie meradiel |
Meradlá sa členia na skupiny: |
a) národné etalóny a ostatné etalóny, |
b) certifikované referenčné materiály a ostatné referenčné materiály, |
c) určené meradlá.“. |
4. Nadpis pod § 6 znie: „Národné etalóny a ostatné etalóny“. |
5. V § 6 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie: |
„(2) Za tvorbu, rozvoj a uchovávanie národných etalónov zodpovedá štát.“. |
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 7. |
6. § 6 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie: |
„(8) Ostatné etalóny najvyššej metrologickej úrovne v Slovenskej republike v odboroch merania, v ktorých nie je národný etalón, alebo mimo meracieho rozsahu národného etalónu sa používajú na zabezpečenie metrologickej nadväznosti meradiel a primerane pre ne platia ustanovenia odsekov 1 až 4.“. |
7. Nadpis pod § 7 znie: „Certifikované referenčné materiály a ostatné referenčné materiály“. |
8. V § 7 ods. 1 sa slová „v ktorej“ nahrádzajú slovami: „ktorej násobkami“. |
9. § 7 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie: |
„(7) Certifikovaný referenčný materiál sa používa na overenie určeného meradla. Ak neexistuje certifikovaný referenčný materiál, je možné použiť ostatné referenčné materiály.“. |
10. V § 8 sa vypúšťa odsek 6. |
11. V § 9 ods. 5 sa slová „zriadená úradom5)“ nahrádzajú slovami „určená úradom“. |
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 sa vypúšťa. |
12. V § 9 sa za odsek 6 vkladajú nové odseky 7 a 8, ktoré znejú: |
„(7) Ak sa meranie uskutočňuje podľa osobitného predpisu6a) a nevykonáva sa určeným meradlom, musí sa vykonať kalibrovaným meradlom. |
(8) Kalibráciu vykonáva |
a) ústav, |
b) určená organizácia, |
c) akreditované kalibračné laboratórium, |
d) kalibračné laboratórium, ktoré má preukázateľne zabezpečenú nadväznosť etalónov na národné etalóny, ostatné etalóny alebo na etalóny zahraničných subjektov s porovnateľnou metrologickou úrovňou.“. |
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 9. |
Poznámka pod čiarou k odkazu 6a znie: |
„6a) Napríklad zákon č. 215/1995 Z. z. o geodézii a kartografii v znení zákona č. 423/2003 Z. z.“. |
13. V § 10 ods. 6 prvá veta znie: „Ústav je oprávnený požadovať uloženie vzorky určeného meradla ako doklad.“. |
14. V § 11 sa odsek 3 dopĺňa písmenom i) ktoré znie: |
„i) umiestnenie overovacích značiek a zabezpečovacích značiek alebo značiek montážnika, ak je to relevantné.“. |
15. V § 14 odsek 3 znie: |
„(3) Značku schváleného typu Európskych spoločenstiev môže výrobca alebo dovozca umiestniť na meradlo len vtedy, ak meradlo spĺňa požiadavky tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na jeho vykonanie, ktoré sa týkajú schválenia typu Európskych spoločenstiev, ktoré sa na daný druh meradla vzťahujú, a je naň vydané rozhodnutie o schválení typu Európskych spoločenstiev.“. |
16. V § 15 ods. 2 sa vypúšťajú slová „najneskôr však do 60 dní od predloženia meradla alebo od doručenia úplnej objednávky na overenie, ak je overenie meradla vykonávané na mieste používania“. |
17. § 15 odsek 5 znie: |
„(5) Čas platnosti overenia určeného meradla sa počíta odo dňa overenia.“. |
18. V § 15 ods. 6 sa písmeno d) dopĺňa slovami: „alebo zabezpečovacia značka“. |
19. V § 16 ods. 7 sa vypúšťa slovo „osobitnou“. |
20. V § 18 odsek 2 znie: |
„(2) Značku prvotného overenia Európskych spoločenstiev môže ústav, určená organizácia alebo autorizovaná osoba umiestniť na meradlo len vtedy, ak meradlo spĺňa požiadavky tohto zákona a všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na jeho vykonanie, ktoré sa týkajú prvotného overenia Európskych spoločenstiev, ktoré sa na daný druh meradla vzťahujú.“. |
21. V § 19 ods. 2 písmeno a) znie: |
„a) používať určené meradlá v prípadoch, v ktorých je ich používanie ustanovené (§ 8), a na daný účel existuje druh meradla ustanovený všeobecne záväzným právnym predpisom, ak osobitný predpis7) neustanovuje inak alebo ak úrad neudelil výnimku,“. |
22. V § 19 ods. 2 písmeno e) znie: |
„e) viesť evidenciu používaných určených meradiel s uvedením dátumov ich overenia.“. |
23. V § 19 odsek 3 znie: |
„(3) Poškodzovanie, pozmeňovanie alebo odstraňovanie platných overovacích značiek, zabezpečovacích značiek alebo značiek montážnika je zakázané.“. |
24. § 19 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie: |
„(6) Určené meradlo sa pri skúške podľa odseku 5 považuje za vyhovujúce, ak jeho chyba neprekročí dvojnásobok najväčšej dovolenej chyby pri overení, ak osobitný predpis neustanovuje inak.“. |
25. V § 21 ods. 8 sa vypúšťa slovo „označené“. |
26. V § 21 odsek 9 znie: |
„(9) Podrobnosti o označenom spotrebiteľskom balení, množstve a metódach kontroly množstva výrobku v obale označeného spotrebiteľského balenia, tvar značky „e" a termín, do ktorého sa môže vyznačovať doplnkový údaj podľa § 4 ods. 4, ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá úrad.“. |
27. V § 21 ods. 10 sa slová „druhy obalov klasifikovaných“ nahrádzajú slovami „požiadavky na obaly klasifikované“. |
28. V § 23 ods. 1 sa vypúšťa veta „Na autorizáciu nie je právny nárok.“. |
29. V § 23 odsek 2 znie: |
„(2) Úrad autorizuje podnikateľa alebo inú právnickú osobu, ktorá |
a) má technické vybavenie a priestorové podmienky na výkon činnosti, ktorá je predmetom autorizácie, |
b) má preukázateľne zabezpečenú nadväznosť používaných etalónov a meradiel, |
c) zamestnáva fyzickú osobu, ktorá zodpovedá za činnosť, ktorá je predmetom autorizácie, a má doklad o spôsobilosti v oblasti metrológie vydaný ústavom podľa § 29 ods. 2 (ďalej len „zodpovedný zástupca"), alebo fyzická osoba, ktorá je podnikateľom, je sama držiteľom dokladu o spôsobilosti v oblasti metrológie podľa § 29 ods. 3, |
d) zamestnáva na odborné vykonávanie činnosti, ktorá je predmetom autorizácie, ak to jej rozsah vyžaduje, ďalšie osoby, ktoré majú doklad o spôsobilosti v oblasti metrológie vydaný ústavom, |
e) má vytvorený a dokumentovaný systém práce, ktorý zabezpečuje trvalé dodržiavanie určených pracovných postupov pri vykonávaní činnosti, ktorá je predmetom autorizácie, |
f) je schopná organizačne zabezpečiť nestrannosť výkonu činnosti, ktorá je predmetom autorizácie, objektivitu a nezaujatosť kontrolných úkonov, vecnosť a nestrannosť vypracúvaných protokolov, a to tak zo strany vedúcich, ako aj ostatných zamestnancov, |
g) je schopná zabezpečiť ochranu údajov, ktoré sú obchodným tajomstvom, a údajov, ktoré by sa mohli zneužiť, |
h) je schopná prijímať nezaujaté rozhodnutia vo vzťahu k záujmom výrobcov, opravárov a iných subjektov, ktoré by mohli mať z určitého výsledku jej činnosti prospech, |
i) uzavrela poistenie pre prípad zodpovednosti za škodu spôsobenú činnosťou autorizovanej osoby, |
j) nie je v konkurznom konaní alebo vo vyrovnávacom konaní, ani nebol podaný návrh na ich začatie, ani nie je v likvidácii, |
k) má vypracovanú dokumentáciu, ktorá preukazuje splnenie podmienok autorizácie podľa písmen a) až j).“. |
30. V § 23 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie: |
„(4) Autorizácia sa neudeľuje na výkon overovania druhov určených meradiel overovaných na mieste ich používania, ktoré sa používajú pri meraniach súvisiacich s platbami vo vzťahu priamo k spotrebiteľovi.“. |
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5. |
31. V § 24 ods. 1 sa vypúšťajú slová „na základe odborného stanoviska ústavu a vydá rozhodnutie o autorizácii“. |
32. V § 24 ods. 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „rodné číslo“. |
33. V § 24 ods. 6 písm. a) sa slová „dlhodobo neplní“ nahrádzajú slovami „prestala plniť“. |
34. V § 25 ods. 1 písm. c) sa slová „§ 23 ods. 2 písm. i)“ nahrádzajú slovami „§ 23 ods. 2 písm. k)“. |
35. V § 25 ods. 1 sa za písmeno e) vkladajú nové písmená f) až h), ktoré znejú: |
„f) zúčastniť sa medzilaboratórnych porovnávacích meraní, ak tak rozhodol úrad, |
g) vykonať skúšku určeného meradla v rozsahu skúšky pri overení pred zásahom do meradla a poskytnúť úradu údaje o výsledku tejto skúšky, ak tak rozhodol úrad, |
h) oznámiť príslušnému orgánu štátnej správy skutočnosti zistené pri úradnom meraní, ktoré ohrozujú alebo by mohli ohroziť zdravie, bezpečnosť, majetok alebo životné prostredie.“. |
Doterajšie písmeno f) sa označuje ako písmeno i). |
36. V § 26 ods. 1 sa vypúšťa slovo „výroba,“. |
37. V § 26 ods. 2 písmeno c) znie: |
„c) zamestnáva fyzickú osobu, ktorá zodpovedá za činnosť, ktorá je predmetom registrácie, a ktorá má doklad o spôsobilosti v oblasti metrológie vydaný ústavom podľa § 29 ods. 2 (ďalej len „zástupca"), alebo fyzická osoba, ktorá je podnikateľom, je sama držiteľom dokladu o spôsobilosti v oblasti metrológie podľa § 29 ods. 3,“. |
38. V § 27 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie: |
„f) tvar zabezpečovacej značky používanej opravárom alebo značky montážnika, ak je to relevantné.“. |
39. V § 28 písm. a) sa vypúšťajú slová „vyrábané alebo“. |
40. V § 33 sa odsek 3 dopĺňa písmenom h), ktoré znie: |
„h) zhody skutočného obsahu s menovitým množstvom v spotrebiteľskom balení.“. |
41. V § 33 odsek 4 znie: |
„(4) Metrologický inšpektorát skúša protokolárne odobraté určené meradlo alebo spotrebiteľské balenie.“. |
42. V § 33 odsek 6 znie: |
„(6) Ak metrologický inšpektorát zistí porušenie povinností podľa odseku 3, uloží kontrolovanej osobe, aby v určenej lehote zistené nedostatky odstránila.“. |
43. V § 34 ods. 2 sa vypúšťa písmeno a). |
Doterajšie písmena b) až e) sa označujú ako písmená a) až d). |
44. V § 35 ods. 1 písmeno d) znie: |
„d) odobrať určené meradlo alebo spotrebiteľské balenie.“. |
45. V § 35 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú: |
„e) overovať totožnosť kontrolovaných osôb, ich zamestnancov alebo osôb, ktoré v mene kontrolovaných osôb konajú, |
f) uložiť pokutu v blokovom konaní.“. |
46. V § 36 ods. 1 písmená d) a e) znejú: |
„d) poškodí, neoprávnene pozmení alebo odstráni overovaciu značku, zabezpečovaciu značku alebo značku montážnika, |
e) opraví alebo vykoná montáž určeného meradla bez registrácie predpísanej týmto zákonom alebo neplní podmienky registrácie,“. |
47. V § 36 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) až m), ktoré znejú: |
„k) neudržiava používané určené meradlo v náležitom technickom stave, |
l) umiestnil na meradlo značku alebo symbol, ktoré by mohli viesť k zámene so značkami schváleného typu alebo s osobitnými značkami a k uvedeniu do omylu, |
m) uvedie na trh spotrebiteľské balenie, ktorého skutočný obsah nezodpovedá menovitému množstvu.“. |
48. V § 36 sa odsek 2 dopĺňa písmenami f) a g), ktoré znejú: |
„f) uvedie na trh meradlo označené osobitnou značkou podľa § 14 ods. 4 označujúcou meradlo, ktoré nepodlieha schváleniu typu, ktoré nespĺňa požiadavky pre daný druh meradiel, |
g) neplní podmienky autorizácie.“. |
49. § 36 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie: |
„(8) Ak nie je pokuta zaplatená v určenej lehote, môže inšpektorát vymáhať aj úroky z omeškania, ktorých výška sa určuje ako dvojnásobok základnej úrokovej sadzby určenej Národnou bankou Slovenska platnej k prvému dňu omeškania.“. |
50. Za § 36 sa vkladá § 36a, ktorý vrátane nadpisu znie: |
„§ 36a |
Bloková pokuta |
(1) Inšpektor môže uložiť blokovú pokutu do 5 000 Sk tomu, kto menej závažným spôsobom poruší ustanovenia § 19 ods. 1 a 2, ak je porušenie povinnosti spoľahlivo zistené a kontrolovaná osoba je ochotná pokutu zaplatiť. |
(2) Na bloku na uloženie pokuty sa vyznačí údaj o tom, kedy a za aké porušenie zákona bola pokuta v blokovom konaní uložená. |
(3) Proti uloženiu blokovej pokuty sa nemožno odvolať.“. |
51. § 37 vrátane nadpisu znie: |
„§ 37 |
Vzťah k zahraničiu |
(1) Výsledky skúšok meradla na účely schválenia typu vykonané v členskom štáte Európskej únie, členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru alebo v štáte, ktorý má s Európskou úniou uzavretú medzinárodnú zmluvu, sa uznávajú, ak je meradlo v tomto štáte vyrobené alebo uvedené na trh v súlade s právnymi predpismi tohto štátu, ak tieto výsledky zaručujú metrologickú úroveň meradla porovnateľnú s tou, ako vyžaduje právna úprava v Slovenskej republike, a ak tieto výsledky boli predložené ústavu. Vykonanie technických skúšok vzoriek meradla sa nevyžaduje; ústav na základe žiadosti vydá rozhodnutie o schválení typu meradla na základe posúdenia predloženej dokumentácie. |
(2) Prvotné overenie vykonané v členskom štáte Európskej únie, členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru alebo v štáte, ktorý má s Európskou úniou uzavretú medzinárodnú zmluvu, sa uznáva na základe žiadosti za týchto podmienok: |
a) meradlo je vyrobené alebo uvedené na trh v súlade s právnymi predpismi tohto štátu, |
b) typ meradla je schválený podľa odseku 1, ak sa schválenie typu vyžaduje, |
c) laboratórium, ktoré vykonalo prvotné overenie, preukázalo svoju odbornú spôsobilosť, |
d) meradlo sa skúšalo podľa postupov, ktoré zaručujú metrologickú úroveň meradla porovnateľnú s tou, akú vyžaduje právna úprava v Slovenskej republike, |
e) je známe vyhotovenie a tvar značky prvotného overenia. |
(3) Splnenie podmienok podľa odseku 2 preverí ústav alebo určená organizácia. Vykonanie skúšok meradla a jeho označenie národnými overovacími značkami sa nevyžaduje. Ústav alebo určená organizácia môže požadovať predloženie výsledkov skúšok meradla. |
(4) Úrad uverejňuje vo vestníku |
a) zoznam medzinárodných zmlúv podľa odseku 2 a podľa § 41 ods. 11, |
b) schválené typy meradiel podľa odseku 1, značku schváleného typu, názov a typ meradla, meno výrobcu, |
c) meno a sídlo laboratória, ktoré vykonalo prvotné overenie, vyhotovenie a tvar značky prvotného overenia a druhy meradiel, na ktoré sa uznanie prvotného overenia podľa odseku 2 vzťahuje, vrátane ich bližšej špecifikácie, ak je to potrebné.“. |
52. V § 41 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: |
„Platnosť týchto rozhodnutí sa končí 31. marca 2009, ak v nich nie je stanovený skorší termín.“. |
53. § 41 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie: |
„(10) Podnikateľ, ktorého predmetom činnosti je dovoz označeného spotrebiteľského balenia uvedeného na trh v členskom štáte Európskej únie alebo v členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo v štáte, ktorý má s Európskou úniou uzavretú medzinárodnú zmluvu, nepodlieha registrácii dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Po tomto termíne sa naňho nevzťahujú povinnosti dovozcu označeného spotrebiteľského balenia podľa § 22.“. |
54. Za § 41 sa vkladá § 41a, ktorý znie: |
„§ 41a |
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílohe.“. |
55. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá znie: |
„Príloha k zákonu č. 142/2000 Z. z. |
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE |
1. Smernica Rady 80/181/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú meracích jednotiek, a ktorou sa zrušuje smernica 71/354/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 39, 15. 02. 1980) v znení smernice Rady 85/1/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 4, 05. 01. 1985) a v znení smernice Rady 89/617/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 357, 07. 12. 1989). |
2. Smernica Rady 71/316/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú tak meradiel, ako aj metód metrologickej kontroly (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 202, 06. 09. 1971) v znení smernice Rady 72/427/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 291, 28. 12. 1972), v znení smernice Rady 83/575/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 332, 28. 11. 1983), v znení smernice Rady 87/354/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 192, 11. 07. 1987), v znení smernice Rady 87/355/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 192, 11. 07. 1987) a v znení smernice Rady 88/665/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 382, 31. 12. 1988). |
3. Smernica Rady 75/410/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú kontinuálnych sčítavacích váh s automatickou činnosťou (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 183, 14. 07. 1975). |
4. Smernica Rady 78/1031/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú vytrieďovacích kontrolných váh a triediacich váh s automatickou činnosťou (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 364, 27. 12. 1978). |
5. Smernica Rady 75/33/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú vodomerov na studenú vodu (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 14, 20. 01. 1975). |
6. Smernica Rady 79/830/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú vodomerov na teplú vodu (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 259, 15. 10. 1979). |
7. Smernica Rady 71/319/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú meradiel na kvapaliny iné ako voda (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 202, 06. 09. 1971). |
8. Smernica Rady 71/348/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú prídavných zariadení k meradlám na kvapaliny iné ako voda (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 239, 25. 10. 1974). |
9. Smernica Rady 77/313/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú meracích systémov na kvapaliny iné ako voda (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 105, 28. 04. 1977) v znení smernice Komisie 82/625/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 252, 27. 08. 1982). |
10. Smernica Rady 71/318/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú plynomerov (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 202, 06. 09. 1971) v znení smernice Rady 74/331/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 189, 12. 07. 1974), v znení smernice Rady 78/365/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 104, 18.04.1978) a v znení smernice Rady 82/623/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 252, 27. 08. 1982). |
11. Smernica Rady 76/891/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú elektromerov (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 336, 04. 12. 1976) v znení smernice Rady 82/621/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 252, 27. 08. 1982). |
12. Smernica Rady 73/362/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú dĺžkových mier (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 335, 05. 12. 1973) v znení smernice Rady 78/629/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 206, 29. 07. 1978) a v znení smernice Komisie 85/146/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 54, 13. 02. 1985). |
13. Smernica Rady 76/765/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú liehomerov a liehových hustomerov (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 262, 27. 09. 1976) v znení smernice Rady 82/624/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 252, 27. 08. 1982). |
14. Smernica Rady 76/766/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú liehových tabuliek (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 262, 27. 09. 1976). |
15. Smernica Rady 71/317/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú rovnobežnostenných závaží strednej triedy presnosti od 5 kg do 50 kg a valcových závaží strednej triedy presnosti od 1 g do 10 kg (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 202, 06. 09. 1971). |
16. Smernica Rady 74/148/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú závaží vyššej triedy presnosti od 1 mg do 50 kg (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 84, 28. 03. 1974). |
17. Smernica Rady 77/95/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú taxametrov (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 26, 31. 01. 1977). |
18. Smernica Rady 86/217/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú tlakomerov merania tlaku v pneumatikách motorových vozidiel (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 152, 06. 06. 1986). |
19. Smernica Rady 71/347/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú obilných skúšačov (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 239, 25. 10. 1974). |
20. Smernica Rady 71/349/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú kalibrácie lodných cisterien (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 239, 25. 10. 1974). |
21. Smernica Rady 75/106/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú spotrebiteľsky balených kvapalných výrobkov balených podľa objemu (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 42, 15. 02. 1975) v znení smernice Rady 79/1005/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 308, 04. 12. 1979), v znení smernice Rady 85/10/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 4, 05. 01. 1985), v znení smernice Rady 88/316/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 143, 10. 06. 1988), v znení smernice Rady 89/676/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 398, 30. 12. 1989) a smernice Komisie 78/891/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 311, 04. 11. 1978). |
22. Smernica Rady 75/107/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú fliaš používaných ako odmerné nádoby (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 42, 15. 02. 1975). |
23. Smernica Rady 76/211/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú spotrebiteľsky balených výrobkov balených podľa hmotnosti alebo objemu (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 46, 21. 02. 1976) v znení smernice Komisie 78/891/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 311, 04. 11. 1978). |
24. Smernica Rady 80/232/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú rozsahov menovitých množstiev a menovitých objemov povolených pre určité spotrebiteľsky balené výrobky (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 51, 25. 02. 1982) v znení smernice Rady 86/96/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 80, 25. 03. 1986) a v znení smernice Rady 87/356/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 192, 11. 07. 1987). |
25. Smernica Rady 90/384/EHS o zbližovaní právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú váh s neautomatickou činnosťou (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 189, 20. 07. 1990) v znení smernice Rady 93/68/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 220, 30. 08. 1993).“. |
|
Čl. II |
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. septembra 2004. |
|
Ivan Gašparovič v. r. |
Pavol Hrušovský v. r. |
Mikuláš Dzurinda v. r. |