486 |
OZNÁMENIE |
Federálneho ministerstva zahraničných vecí |
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 8. februára 1990 bola v Bonne podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej doprave. |
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 6 ods. 1 dňom 28. mája 1992. |
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
DOHODA |
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej doprave |
Vláda Československej socialistickej republiky |
a |
vláda Spolkovej republiky Nemecko |
vedené prianím uľahčiť cestnú dopravu medzi oboma stranami a obojstrannú tranzitnú dopravu |
dohodli sa takto: |
Článok 1 |
Na účely tejto Dohody znamená pojem „vozidlo“ každé mechanicky poháňané cestné vozidlo, ako aj každý príves (včítane návesu), ktorý k tomuto vozidlu môže byť pripojený, či už sa dováža s vozidlom spoločne alebo oddelene. |
Článok 2 |
Vozidlá, ktorým príslušný orgán jednej strany pridelil štátnu poznávaciu značku alebo boli inak pripustené do cestnej premávky a ktoré sú dovezené na prechodný pobyt na územie druhej strany, sú na dobu jedného roka oslobodené |
– zo strany Československej socialistickej republiky od poplatkov za povolenie v medzinárodnej cestnej doprave |
– zo strany Spolkovej republiky Nemecko od dane z motorových vozidiel. |
Článok 3 |
(1) Vozidlám, ktoré sú určené na prepravu nákladov, sa poskytne daňové oslobodenie uvedené v článku 2 tejto Dohody len vtedy, ak jednotlivý pobyt vozidla na území druhej strany nepresiahne 14 po sebe idúcich dní. Pri počítaní dĺžky pobytu vozidla sa deň vstupu a deň výstupu počíta vždy ako celý deň. |
(2) Ak sa vozidlo použije pre veľtrhy, výstavy alebo podobné podujatia alebo ak vyžaduje opravu, poskytne sa daňové oslobodenie po dobu potrebnú na uskutočnenie uvedených podujatí alebo opráv. |
Článok 4 |
(1) Obe strany sa budú usilovať o to, aby odstránili vzájomným dorozumením ťažkosti alebo pochybnosti, ktoré vzniknú pri výklade alebo vykonávaní tejto Dohody. |
(2) Na vykonanie Dohody uzavrú obe strany protokol, ktorý je súčasťou Dohody. |
Článok 5 |
Podľa Štvorstrannej dohody z 3. septembra 1971 bude táto Dohoda v súlade s ustanovenými postupmi rozšírená na Berlín (Západný). |
Článok 6 |
(1) Táto Dohoda nadobudne platnosť po uplynutí jedného mesiaca odo dňa, keď si obe strany navzájom oznámia diplomatickou cestou, že boli splnené potrebné vnútroštátne predpoklady pre nadobudnutie platnosti Dohody. |
(2) Dohoda sa dojednáva na neobmedzenú dobu. Každá strana môže Dohodu písomne vypovedať ku koncu každého kalendárneho roka v lehote troch mesiacov, najskôr však ku koncu kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom Dohoda nadobudla platnosť. |
Dané v Bonne 8. februára 1990 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
Za vládu |
Československej socialistickej republiky: |
Václav Klaus v. r. |
Za vládu |
Spolkovej republiky Nemecko |
Theo Waigel v. r. |
PROTOKOL |
Pri podpise Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnej úprave zdaňovania cestných vozidiel v medzinárodnej doprave dospeli podpísaní splnomocnenci k nasledujúcim dojednaniam, ktoré sú súčasťou Dohody: |
1) K článku 2 |
K poplatkom za povolenie v medzinárodnej cestnej doprave patria v Československej socialistickej republike tiež poplatky za osobitné povolenie pri prekročení najviac prípustných rozmerov a váh. |
Oslobodenie zo strany Spolkovej republiky Nemecko sa vzťahuje tiež na zvýšenú daň z motorových vozidiel, ktorá sa vyberá pri povolenom prekročení najviac prípustných rozmerov a váh. |
Obe strany majú právo prijať zodpovedajúce opatrenia v prípade, že druhá strana zavedie nové dane alebo dávky, ktoré zaťažujú medzinárodnú cestnú dopravu. |
2) K článku 4 |
Obe strany sa budú usilovať prostredníctvom rokovaní o riešenie vzniknutých ťažkostí aj vtedy, ak jedna z oboch strán zavedie nové dane alebo iné dávky zaťažujúce medzinárodnú cestnú dopravu. |
3) K článku 6 |
Odo dňa vykonávania tejto Dohody budú sa povolenia na dopravu obojstranne bezplatne vymieňať. |
Poznámky pod čiarou |
*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |