51 |
VYHLÁŠKA |
ministra zahraničných vecí |
z 21. februára 1979 |
o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou |
Dňa 30. júna 1978 bola v Nikózii podpísaná Obchodná dohoda medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 10 dňom 4. januára 1979. Český preklad textu dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
Prvý námestník: |
Ing. Knížka v. r. |
OBCHODNÁ DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou |
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Cyperskej republiky, |
berúc na vedomie úspešný rozvoj obchodných vzťahov medzi oboma krajinami, |
uznávajúc, že dlhodobé obchodné vzťahy sú v záujme oboch krajín a |
prajúc si podporovať a rozvíjať obchodné a hospodárske vzťahy medzi oboma krajinami a podporovať a ďalej zvyšovať obrat vzájomného obchodu na základe rovnosti a vzájomných výhod a |
berúc do úvahy závery a odporúčania Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe podpísaného v Helsinkách prvého augusta 1975, |
dohodli sa dojednať túto dohodu: |
Článok 1 |
Vlády oboch krajín urobia všetky možné opatrenia, aby podporili trvalý rozvoj obchodných vzťahov medzi oboma krajinami tak v tovare, ktorý sa už tradične vymieňal, ako aj v inom tovare. Obe vlády sú rozhodnuté zabezpečiť podmienky priaznivé pre taký rozvoj. |
Článok 2 |
Výmena tovaru medzi oboma krajinami sa bude uskutočňovať podľa pravidiel GATT a tejto dohody, ako aj vnútorných zákonov a nariadení uplatňovaných v súlade s týmito dohodami. |
Článok 3 |
Žiadna zo zmluvných strán nebude ukladať obmedzenia alebo zákazy dovozu akéhokoľvek výrobku z územia druhej zmluvnej strany alebo na vývoz akéhokoľvek výrobku určeného pre územie druhej zmluvnej strany, ledaže sa také zákazy a obmedzenia uplatnia voči všetkým tretím krajinám. |
Článok 4 |
Obchodné lode oboch krajín s nákladom alebo bez neho budú počas kotvenia alebo opúšťania prístavov druhej krajiny požívať zaobchádzanie podľa najvyšších výhod poskytovaných podľa vnútorných zákonov a nariadení lodiam plávajúcim pod vlajkou ktorejkoľvek tretej krajiny. Tieto zásady sa však nebudú vzťahovať na lode na pobrežnú plavbu. |
Článok 5 |
Dodávky tovaru podľa tejto dohody sa budú uskutočňovať na základe kontraktov dojednaných medzi československými organizáciami ako nezávislými právnickými osobami oprávnenými podľa československých zákonov vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť na jednej strane a cyperskými fyzickými a právnickými osobami na druhej strane. |
Článok 6 |
Tovar dovezený každou krajinou podľa tejto dohody sa nebude reexportovať do tretej krajiny bez predchádzajúceho súhlasu príslušného vývozcu. |
Článok 7 |
S cieľom rozšíriť obchod medzi oboma krajinami budú obe zmluvné strany umožňovať účasť svojich organizácií a podnikov na veľtrhoch a obchodných výstavách, ktoré sa uskutočnia na ich príslušnom území. |
Predmety určené na také veľtrhy a výstavy a aj drobné náradie a nástroje používané pri montáži budú oslobodené od colných poplatkov podľa príslušných zákonov, nebudú však predané bez predchádzajúceho povolenia príslušných úradov dovážajúcej krajiny a bez zaplatenia zodpovedajúcich colných poplatkov. |
Vzorky, ktoré nemajú komerčnú hodnotu, katalógy, cenníky a materiály, ktoré nemajú komerčnú hodnotu a sú určené na obchodnú a turistickú propagáciu, budú podľa príslušných zákonov tiež oslobodené od colných poplatkov. |
Článok 8 |
Všetky platby medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou sa budú začínajúc 1. septembrom 1978 vykonávať vo voľne zameniteľných menách. |
Článok 9 |
Zástupci oboch vlád sa budú schádzať ročne, ak sa nedohodne inak, alternatívne v Československej socialistickej republike a v Cyperskej republike. |
Na týchto schôdzkach obe strany zhodnotia uplatňovanie tejto dohody, preskúmajú problémy, ktoré môžu vzniknúť pri výmene tovaru a služieb medzi nimi a zvážia cesty a prostriedky pre ďalší rozvoj obchodných vzťahov medzi oboma krajinami. |
Článok 10 |
Táto dohoda nahradí Obchodnú a platobnú dohodu dojednanú medzi oboma krajinami 6. júna 1973. |
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich jej schválenie v súlade s právnymi predpismi oboch krajín a zostane v platnosti do 31. augusta 1983. Bude sa však zatiaľ uplatňovať odo dňa podpisu. |
Platnosť tejto dohody sa potom bude automaticky predlžovať vždy na ďalšie obdobie jedného roka, pokiaľ ktorákoľvek zo zmluvných strán písomným oznámením daným najmenej 6 mesiacov pred skončením jej platnosti neskončí vykonávanie tejto dohody alebo nenavrhne dojednanie novej dohody. |
Vyhotovené v Nikózii 30. júna 1978 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
Za vládu Československej |
socialistickej republiky: |
Ing. Jaroslav Jakubec v. r. |
Za vládu |
Cyperskej republiky: |
Andrej Papageorghiou v. r. |
Predseda vládnej delegácie |
Československej socialistickej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
pri rokovaní o uzavretí Obchodnej dohody medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou sa dosiahlo nasledujúce dojednanie: |
„Obe strany majú záujem, aby zmenou platobného styku na styk vo voľne zameniteľných menách nepoklesla medzi oboma krajinami výmena tovaru a aby sa naopak naďalej rozvíjala na základe vzájomnej výhodnosti. |
Cyperská strana vyjadrila želanie, aby príslušné československé organizácie pre zahraničný obchod nakúpili v Cyperskej republike v roku 1979 tovar v hodnote nie nižšej, ako boli priemerné ročné nákupy v rokoch 1973-1977, pričom by sa osobitná pozornosť venovala tradičnému tovaru, ako je oblečenie, topánky, víno, citrusové plody, šťavy a segmenty. |
Československá strana, súc zakladajúcim členom GATT, majúc na zreteli svoje medzinárodné záväzky, ako aj vnútorné zákony a nariadenia týkajúce sa zahraničného obchodu, podnikne všetko, čo bude možné, aby splnila cyperské želanie vyjadrené v predchádzajúcom odseku. Preto bude povzbudzovať príslušné československé organizácie zahraničného obchodu, aby vo svojich obchodných konaniach postupovali súhlasne. |
Cyperská strana sama podnikne všetky potrebné kroky na podporu uvedeného úsilia zabezpečiť, aby sa ponuky a dodávky uskutočňovali za súťažeschopných kvalitatívnych, cenových a iných dodacích podmienok. |
Na druhej strane je želaním československej strany dodať Cyperskej republike ďalšie výrobky, hlavne stroje, investičné celky a zariadenia. Cyperská strana vyhlasuje svoju ochotu povzbudzovať cyperských dovozcov, aby zvyšovali svoje nákupy v Československej socialistickej republike.“. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie |
Cyperskej republiky |
Predseda vládnej delegácie |
Cyperskej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
pri rokovaní o uzavretí Obchodnej dohody medzi Cyperskou republikou a Československou socialistickou republikou sa dosiahlo nasledujúce dojednanie: |
„Obe strany majú záujem, aby zmenou platobného styku na styk vo voľne zameniteľných menách nepoklesla medzi oboma krajinami výmena tovaru a aby sa naopak naďalej rozvíjala na základe vzájomnej výhodnosti. |
Cyperská strana vyjadrila želanie, aby príslušné československé organizácie pre zahraničný obchod nakúpili v Cyperskej republike v roku 1979 tovar v hodnote nie nižšej, ako boli priemerné ročné nákupy v rokoch 1973-1977, pričom by sa osobitná pozornosť venovala tradičnému tovaru, ako je oblečenie, topánky, víno, citrusové plody, šťavy a segmenty. |
Československá strana, súc zakladajúcim členom GATT, majúc na zreteli svoje medzinárodné záväzky, ako aj vnútorné zákony a nariadenia týkajúce sa zahraničného obchodu, podnikne všetko, čo bude možné, aby splnila cyperské želanie vyjadrené v predchádzajúcom odseku. Preto bude povzbudzovať príslušné československé organizácie zahraničného obchodu, aby vo svojich obchodných konaniach postupovali súhlasne. |
Cyperská strana sama podnikne všetky potrebné kroky na podporu uvedeného úsilia zabezpečiť, aby sa ponuky a dodávky uskutočňovali za súťažeschopných kvalitatívnych, cenových a iných dodacích podmienok. |
Na druhej strane je želaním československej strany dodať Cyperskej republike ďalšie výrobky, hlavne stroje, investičné celky a zariadenia. Cyperská strana vyhlasuje svoju ochotu povzbudzovať cyperských dovozcov, aby zvyšovali svoje nákupy v Československej socialistickej republike.“. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie Československej socialistickej republiky |
Predseda vládnej delegácie Československej socialistickej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
počas rokovania, ktoré viedlo k podpisu Obchodnej dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Cyperskej republiky v nadväznosti na skončenie Dlhodobej obchodnej a platobnej dohody zo 6. júna 1973, sa dohodlo nasledovné: |
1. V prípade, že 1. septembra 1978 sa vykáže dlžnícke saldo ktorejkoľvek strany na clearingovom účte, bude dlžnícka strana mať právo vyrovnať tento dlh v období 12 mesiacov veriteľskej strane dodávkami tovaru. |
2. Ak dlh nebude vyrovnaný v uvedenom období 12 mesiacov, ako sa uvádza v odseku 1, obe strany sa poradia, aké opatrenia podniknú na vyrovnanie zostávajúceho salda, najradšej ďalšími dodávkami tovaru. |
3. Československá obchodná banka a Centrálna cyperská banka Nicosia sa dohodnú na technickom postupe uzavretia clearingových účtov. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie Cyperskej republiky |
Predseda vládnej delegácie Cyperskej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
počas rokovania, ktoré viedlo k podpisu Obchodnej dohody medzi vládou Cyperskej republiky a vládou Československej socialistickej republiky v nadväznosti na skončenie Dlhodobej obchodnej a platobnej dohody zo 6. júna 1973, sa dohodlo nasledovné: |
1. V prípade, že 1. septembra 1978 sa vykáže dlžnícke saldo ktorejkoľvek strany na clearingovom účte, bude dlžnícka strana mať právo vyrovnať tento dlh v období 12 mesiacov veriteľskej strane dodávkami tovaru. |
2. Ak dlh nebude vyrovnaný v uvedenom období 12 mesiacov, ako sa uvádza v odseku 1, obe strany sa poradia, aké opatrenia podniknú na vyrovnanie zostávajúceho salda, najradšej ďalšími dodávkami tovaru. |
3. Centrálna cyperská banka Nicosia a Československá obchodná banka Praha sa dohodnú na technickom postupe uzavretia clearingových účtov. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie Československej socialistickej republiky |
Predsedovi vládnej delegácie Československej socialistickej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
počas rokovania, ktoré viedlo k podpisu Obchodnej dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Cyperskej republiky, sa dohodlo nasledovné: |
Platby spojené s vykonávaním Dohody o hospodárskej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Cyperskej republiky z 24. júna 1976 a Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Cyperskej republiky o dočasnom zamestnaní cyperských robotníkov v Československej socialistickej republike z 1. marca 1976 sa budú začínajúc 1. septembrom 1978 vykonávať vo voľne zameniteľných menách. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie Cyperskej republiky |
Predseda vládnej delegácie Cyperskej republiky |
Nikózia, 30. júna 1978 |
Pán predseda, |
počas rokovania, ktoré viedlo k podpisu Obchodnej dohody medzi vládou Cyperskej republiky a vládou Československej socialistickej republiky, sa dohodlo nasledovné: |
Platby spojené s vykonávaním Dohody o hospodárskej spolupráci medzi vládou Cyperskej republiky a vládou Československej socialistickej republiky z 24. júna 1976 a Dohody medzi vládou Cyperskej republiky a vládou Československej socialistickej republiky o dočasnom zamestnaní cyperských robotníkov v Československej socialistickej republike z 1. marca 1976 sa budú začínajúc 1. septembrom 1978 vykonávať vo voľne zameniteľných menách. |
Prijmite prosím, pán predseda, ubezpečenie o mojej hlbokej úcte. |
Predsedovi vládnej delegácie Československej socialistickej republiky |
Poznámky pod čiarou |
*) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |